환밍 Hung says to Ubuntu 台灣社群
這個例子我覺得舉得很好,的確從「音頻」可以舉一反三。不過日常生活中應該比較多是直接講音樂啦,會講音頻的地方可能只有相關剪接軟體才比較常看到? 至於缺省值我就完全沒聽過了,中國那邊我比較有印象的是「默認值」,這我覺得就地區用語差異,沒有好壞 至於最後的那個真的不常見,以我自己的角度,如果已經有固定用詞習慣(例如剛剛說的預設值)就一定是走原本的;但如果是新名詞、中國先行且大眾已經拿來使用了那就會採用(如 big data,大家都講大數據,不過在微軟在地化翻譯是講「巨量資料」我自己雖然比較喜歡後者,可是大眾應該不太有人聽過,也就是順從主流了)