MGdesigner Chou says to Ubuntu 台灣社群 這我不同意,因為視頻、音頻本來就是我們台灣固有詞,分別是「視覺頻率」(幾hz)、聲音頻率(低頻100hz 云云之類)的縮寫,一些更長的詞例如「視覺頻率響應」,使用縮寫有必要,任何字接「頻」指的是某種頻率。視頻變成別的意思,就好像「我們店的微糖,是半糖的意思」。